这次兔老爹来带你来读一读著名童话《爱丽丝梦游仙境》(Alice In Wonderland)英文版的开头, 再和你讲一个非常有用的短语.
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, ‘and what is the use of a book,’ thought Alice ‘without pictures or conversation?’
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy–chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a white rabbit with pink eyes ran close by her.
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself, ‘Oh dear! Oh dear! I shall be late!’ (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat–pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat–pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit–hole under the hedge.
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.
The rabbit–hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
刚才咱们读的是著名童话《爱丽丝梦游仙境》(Alice In Wonderland)的开头.
这个童话的开头说的就是爱丽丝怎么追着一只兔子, 掉进了一个rabbit hole, 然后开始了一段奇遇.
其实开头这几段还是挺好懂的, 所以咱们这次就说说一个在现在英语中很常用的短语, down the rabbit hole.
不过《爱丽丝梦游仙境》的作者Lewis Carroll可没有发明rabbit hole这个词. rabbit hole的本意当然是咱们兔子在地上打洞做的兔子窝, 要不然怎么说”狡兔三窟”呢?
所以, down the rabbit hole的字面意思是”掉进一个兔子洞”, 但是引申为: 不小心陷入到一个非常奇特, 往往令人匪夷所思的处境或者状态. 现在还往往特指在网上冲浪时, 为了研究某件事儿, 一个网页接一个网页地浏览, 一不小心大半天就过去了这种行为.
而我刚说的”一回过神儿”来之前进入那个”半痴呆”状态就是down the rabbit hole!
I was just doing some research on English phonetic symbols, but 5 minutes later I fell down the rabbit hole of Papa Rabbit’s poem reading.
好的, 希望你能有机会把down the rabbit hole这个短语用到平时的口语中, 下次一定会让外国朋友刮目相看哟!