连读: 连音(Catenation)

这次兔老爹我要和你讲的是连读现象中的"连音", 英文是catenation或liaison.

视频版

视频版(备选)

文字版

兔老爹我考你一个问题, 英语中的”在一瞬间”(in an instant), 这个短语怎么读?

如果你读的是”音 安 instan特”, 那你可能对”连读”并不完全了解, 虽然你可能知道, 英语和中文最大的区别之一就是句中会出现大量所谓”连读现象”. 

而连读恰恰是造成咱们很多中国人听力不好以及口语不地道的罪魁祸首之一.

这次兔老爹我要和你讲的是连读现象中的”连音”, 英文是catenation或liaison, 说白了就是当上一个单词以辅音结尾而下一个单词以元音开头时, 上一个单词的词尾的音和下一个单词的开头的音会连在一起.

比如你可能听过有人把not at all谐谑称作”闹太套”, 那就是因为not的结尾和at的开头连在一起, at的结尾和all的开头连在一起, notAtAll”断句”成了noTaTall.

这就是”连音”, 也就是很多人眼里的”英语连读”.

咱们很多人可能会觉得, 这简单, 我明白英语连读是咋回事儿了. 但实际上, 连音只是英语连读的最常见的情况. 我们姑且可以称之为”狭义英语连读”. 之后咱们还会说到英语连读的其他规律和技巧, 比如加音, 同化, 异化, 省音, 弱读.

不过咱们还是先回到连音上来.

连音给咱们很多中国人造成的困扰就是很难区分单词的界限, 尤其是因为咱们中国人很习惯把句子”断句”为一个个以辅音开头元音结尾的词, 因为大多数中文汉字都是这样.

于是, 当你听到几个词, 然后断句为nigh no sick sate后, 就会想, 第二个词no, 我知道, 第三个sick我也知道, 最后一个sate似乎是个英文单词, 可以第一个nigh是什么啊?

但事实上, 说话者报了nine o six eight (9068)这四个数字而已.

另一方面, 咱们很多人说英语时, 也不会习惯连音, 也就是当单词末尾出现辅音, 而下一个单词是元音开头时, 咱们很多人会先”想法子”发完上一个单词的发音, 尤其是会错误地加上一个不存在的元音, 然后再开始发下一个单词.

比如not at all, 很多人本能地把这三个英文词当做中文词对待, 读成”闹特, 艾特, 奥”, 而这样一来, 很多人发音就基本从不连读, take it easy永远都是ta课, 伊特, 一sy, in an instant永远都是音, 安, instan特, 这样一来也就有了所谓”中文腔调”.

这恰恰就是受到了中文习惯的影响.

因为咱们中文在绝大多数情况下, 字与字之间有明显的界限, 即使在较快语速中也是一样. 标准普通话里元音开头字是不会和上一个字尾出现连音的. 有人把”我爱天安门”说成”外天门”, 或者把”特好吃”说成”套吃”, 这在普通话考试里只能算口齿不清. 但就算我们接受这样的普通话读音, 这样的情形也很少见. 

而正是因为中文字与字之间界限明显, 咱们很多人在说英语时本能地也会每个词和每个词之间有意识地去划分界限.

要避免这个问题首先要做到: 以辅音结尾的单词的结尾辅音一定要发到位, 而且不要加上不存在的元音, 这样在正常语速中”自然而然”就会和下一个如果以元音开头的词连上, 根本就不需要死记硬背任何连读规则. 

比如刚才的take it easy中, 只要你take的结尾不加不存在的元音, 不说成ta课, it不说成伊特, 那么自然而然会连上称为take it easy, 而在in an instant中, 只要你in和an的结尾鼻音发到位, 自然会和下一个词连上, 变为iNANINstant.

兔老爹我这里所说的”单词结尾辅音”读到位也就要求你能意识到咱们中文发音习惯和英文发音习惯的不同. 比如中文汉字的结尾鼻音没有英语明显, 所以很多人发英语按照中文习惯来, 那自然就会不到位. 比如”棉袄”, 在标准普通话里, mian的结尾n远远没有英语明显, 而ao的开头也往往会有一个轻微的停顿或者喉塞音, 所以大多数人并不会把”棉袄”说成”棉脑”. 换句话说, 中文元音开头的前面是自然会形成一个界限的, 但是在英文里, 是没有这个界限的.

也许有人会想, all of it读成”嗷嗷福伊特”或者all of it都对, in an instant读成”音 安 instant”和in an instant也都对, 只不过连读的话更地道而已嘛, 但是实际上, 在正常语速情况下(也就是只要不是为了特别强调而一字一字慢速说话时), 母语人士是不会把all of it说成”奥 of it”, 或者把in an instant说成”音 安 instant”的. 甚至说, 如果你快速说”奥 of it”, 或者”音 安 instant”, 母语人士反而需要有个很短的反应时间才能意识到原来你说的”奥 of it”和”音 安 instant”就是他们平时说的all of it和in an instant. 根本原因就是你这个几个词都没有读到位, 严格说来是读错了. 

反过来说, 母语人士从来都是说all of it, in an instant, 而如果你脑中没有这个认知的话, 听到这些短语也往往反应不过来, 听不懂对方在说什么.

这其实也表明咱们很多人在连音这个问题上有一个很根本的认知错误, 那就是, 以为连音是无中生有, 凭空捏造了一个”新”的音, 插入到单词中间. 比如有些人可能会问all of it中, 哪里来的/lə/这个音嘛, in an instant哪里有/nə/这个音嘛? 这不暗度陈仓么? 其实要说清这个问题咱们看短语中出现的音就好, 我们把这些音标记出来就是: 

all of it /ɔːl əv ɪt/

in an instant /ɪn ən ˈɪnstənt/

关键在于, 说话时, 这些空格其实是不存在的, 也就是说, 说话时我们说的是:

/ɔːləvɪt/

/ɪnənˈɪnstənt/

/ɔːləvɪt/里面的/lə/是连续的, 没有界限的. 它和ballot(/ˈbælət/)中的/lə/, 在语流中是没有区别的.

同理, /ɪnənˈɪnstənt/中的/nə/和tuna(/ˈtuːnə/)中的/nə/, 在语流中也是没有区别的.

所以有时候母语人士都意识不到自己做了所谓”连音”这件事. 在他们看来, 不就是把几个单词中的有的音一个接一个读出来而已嘛.

所以说, 连音不是锦上添花, “有最好, 没有也对”的问题, 而是”就该这么读”, 如果不连读, 那就是发音没有到位, 即使对方能理解你, 所谓”交流没有障碍”. 

好的, 这次我们就讲到这里, 我是最在乎你的英语老师, 兔老爹.

如果你觉得英语兔有用的话, 请花几秒钟帮忙关注, 点赞, 转发, 评论.

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
词汇语法语音

《白雪公主》(Snow White)开篇(附的语朗读)

2020-5-11 18:30:25

语音

一沙一世界

2020-5-14 20:45:44

如果你对以上内容有任何想法或疑问, 请在下方评论. 新用户需修改默认用户名(点击页面右上角头像进行设置)才能评论. 评论需审核才能显示.
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索