视频版
视频版(备选)
文字版
这次英语兔我给你带来的是短小精悍的英语/法语诗一首:
Thousands and thousands of years
Wouldn’t be enough
To tell
The short second of eternity
When you kissed me
When I kissed you
One morning in the winter light
In Montsouris Park in Paris
In Paris
On Earth
The Earth that is a star.
几千年又几千年
都不足以
诉说
那一秒的永恒
当你吻我
当我吻你
一个冬日的晨光中
在巴黎的梦苏丽花园
在巴黎
地球上
地球这颗星辰上
翻译: 英语兔
这首诗的作者是法国诗人雅克·普莱维尔 (Jacques Prévert):
Des milliers et des milliers d’années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d’éternité
Où tu m’as embrassé
Où je t’ai embrassèe
Un matin dans la lumière de l’hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.
他在二战刚结束的某一天早晨在公园, 看见一对年轻人接吻, 于是受到了触动, 写下了这首诗.
这首诗写得非常简洁, 所以翻译的时候英语兔我也尽量减少了音节的数量.
但是它的描写又可以说是非常宏大. 从开头的几千年又几千年的时间到结尾的地球是宇宙一颗星辰这样的空间. 而中间部分虽然描写的是看似微不足道的一个吻, 却实际上是一秒的永恒.
所以时间在我们的心中真是可长可短.
希望你喜欢这首诗!
好喜欢!点赞!