“希望”是长着羽毛的东西

这次兔老爹我给你带来的是美国传奇女诗人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的一首名作.

视频版

视频版(备选)

文字版

这次我给你带来的是美国传奇女诗人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的一首名作, “Hope” Is The Thing With Feathers, “希望”是长着羽毛的东西.

“Hope” is the thing with feathers –

That perches in the soul –

And sings the tune without the words –

And never stops – at all –

“希望”是长着羽毛的东西

栖息在灵魂的深处

哼着无词的小调

一刻也不停

And sweetest – in the Gale – is heard –

And sore must be the storm –

That could abash the little Bird

That kept so many warm –

在大风中她的歌声最为甜美

风暴必然令人痛苦

风暴必然令小鸟窘困

那带给众人温暖的小鸟

I’ve heard it in the chillest land –

And on the strangest Sea –

Yet – never – in Extremity,

It asked a crumb – of me.

我听过它歌唱, 在寒冷的土地

和陌生的海域

但它纵然身处绝境

也不向我索取分毫

好的, 诗读完了, 请让兔老爹我再为你多介绍几句.

这首诗是艾米莉·狄金森最有名的诗之一. 

艾米莉·狄金森是美国历史上最有传奇色彩的诗人之一, 可以说是个奇女子. 她二十五岁开始断绝社交, 像隐士一般生活, 埋头写诗三十年, 共创作一千八百多首诗, 但生前只发表了几首而已.

直到她去世后, 她的妹妹才在她的遗物中发现了近1800首未发表的诗. 这些诗在艾米莉·狄金森死后才几经周折陆续发表.

自然的, 她生前并没有名气. 不过兔老爹我觉得她根本不想有或者说根本不在乎名气. 去世后她声名鹊起, 名气大到被称为是美国历史上和惠特曼(Walt Whitman)齐名的最伟大诗人之一, 跻身文豪的行列.

这首”Hope” Is The Thing With Feathers把希望比作小鸟, 一直存在心灵中. 这个比喻贯穿全诗, 让我们感到希望的生生不息以及它的”不索取”的特质. 

其实艾米莉·狄金森很多诗都写得很模糊, 朦胧, 甚至晦涩, 这首诗反而是把很抽象的概念用鲜活形象的语言描述出来. 这就是兔老爹我为什么选了这首诗给你.

我希望你不管在生活中遇到什么不如意的事情, 都不要忘记, 有这么一只小鸟存在你的心里, 它不会向你索要什么, 但是只要你愿意, 它便不会离你而去, 而是会一直支持你, 一直在你心中鸣唱.

你认同兔老爹我这个观点吗?

希望你能喜欢这首诗.

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
语音

音标/ts/和/dz/("标准"音标里没它俩?)

2020-4-27 21:02:57

语音

音标/tr/和/dr/(它们被除名了?)

2020-4-28 16:38:33

如果你对以上内容有任何想法或疑问, 请在下方评论. 新用户需修改默认用户名(点击页面右上角头像进行设置)才能评论. 评论需审核才能显示.
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索