我从未曾去过的地方

这次我给你带来的是著名美国现代主义诗人卡明斯(e. e. cummings) 的名作.

视频版

视频版(备选)

文字版

这次我给你带来的是著名美国现代主义诗人卡明斯(e. e. cummings) 的名作, somewhere i have never travelled,gladly beyond.

somewhere i have never travelled,gladly beyond

any experience,your eyes have their silence:

in your most frail gesture are things which enclose me,

or which i cannot touch because they are too near

那是我从未曾去过的地方,愉悦的超越了所有的体会,    

你的眼睛是那样的静默: 

而在你最柔弱的姿态中,有什么俘获了我。 

是什么,近到无法触摸。 

your slightest look easily will unclose me

though i have closed myself as fingers,

you open always petal by petal myself as Spring opens

(touching skilfully,mysteriously)her first rose

你最不经心的注视,就能轻易的触动我。 

虽然我已封闭了自己,像是十指紧扣的双手。 

于是我在你的面前,一瓣瓣的绽放美丽。  

你的碰触熟稔而神秘

如同春天的第一朵玫瑰 

or if your wish be to close me,i and

my life will shut very beautifully,suddenly,

as when the heart of this flower imagines

the snow carefully everywhere descending;

而假如你想要封闭我, 

我和我的生活,就会在那一瞬间美丽的停止, 

如同那朵花儿的心想象冬日的雪温柔的漫天飘落; 

nothing which we are to perceive in this world equals

the power of your intense fragility:whose texture

compels me with the colour of its countries,

rendering death and forever with each breathing

我们在这个世界即将体会的,没有什么力量抵的过你超乎一切的柔弱: 

你的力量,和那与生俱来的颜色, 

使我在每一次呼吸之间,就将死亡和永生领悟。 

(i do not know what it is about you that closes

and opens;only something in me understands

the voice of your eyes is deeper than all roses)

nobody,not even the rain,has such small hands

我还有些不明白究竟是哪里被你触动,让自己因此绽放或凋落; 

但是我心底的某处却清楚, 

你双眸的声音比所有的玫瑰都更加深刻。 

没有人,甚至是雨,有你如此无微不至的双手

好的, 诗读完了. 你应该发现了, 这首诗基本一个大写字母都没有, 包括第一人称都是小写的i. 而且标点符号前经常也不空格, 这些都不是打错了, 而是作者就爱这么干. 

比如原诗的标题就是somewhere i have never travelled,gladly beyond, 全部小写, 逗号后面不空格.

这个e. e. cummings坚持基本从来不用大写, 包括署名, 都坚持用小写的e. e. cummings, 而且他标点符号使用也经常别出心裁, 可以说是个典型的”叛逆主义诗人”.

不过这首诗的意境之美可以说是毋庸置疑的, 你觉得呢?

希望你能喜欢这首诗.

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
语音

音标/tr/和/dr/(它们被除名了?)

2020-4-28 16:38:33

语音

我是多么爱你?

2020-5-2 11:09:56

如果你对以上内容有任何想法或疑问, 请在下方评论. 新用户需修改默认用户名(点击页面右上角头像进行设置)才能评论. 评论需审核才能显示.
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索